Final Fantasy Type-0: fan stufi d’aspettare, se lo traducono per conto loro

Un gruppo di volenterosi fan si assume il gravoso impegno di tradurre Final Fantasy Type-0 a più di un anno dall’uscita giapponese. Diamo uno sguardo al primo video

Problema annoso, quello della localizzazione. Ultima vittima di questo ennesimo processo non consumato è Final Fantasy Type-0, inspiegabilmente rimasto confinato al suolo nipponico, mentre Square Enix si ostina a non tirarne in ballo un possibile espatrio neanche per sbaglio.

«Sapete che c’è?», hanno detto alcuni volenterosi fan, «ce lo traduciamo da soli». Stanchi di attendere un annuncio che non arriva mai (ricordiamo che Final Fantasy Type-0 è uscito in Giappone da più di un anno, su PSP), certi appassionati hanno cominciato a lavorare alacremente sulla traduzione in inglese del gioco – che, ricordiamo anche questo, rientra nel tutt’altro che fortunato progetto Fabula Nova Crystallis.

Dopo l’immancabile salto, riportiamo un assaggio di questo cospicuo impegno assunto dagli impazienti traduttori. Nel video ci viene illustrato come si sostanzierà l’iniziativa, così strenuamente voluta e di cui potremo beneficiare tutti fra non molto. Famitsu premiò il gioco con un 39 su 40, mentre uno dei redattori parlò addirittura di un’esperienza intensa per un Final Fantasy. Forse a breve potremo scoprirlo anche noi.

via | Kotaku

Ti potrebbe interessare
John Woo ufficializza il film basato su Stranglehold
Action Pc Ps3

John Woo ufficializza il film basato su Stranglehold

John Woo, regista cinese di fama mondiale, ha ufficialmente annunciato che dirigerà un adattamento cinematografico del videogioco Stranglehold. Ciò non è certo una sorpresa, perché il Stranglehold, da lui stesso sceneggiato, è stato ideato come una sorta di sequel in versione poligonale della pellicola “Hard Boiled”, appartenente a quel genere poliziesco d’azione ricco di sparatorie